Содержание статьи
Как мы уже разобрали в других статьях, все английские предлоги делятся на предлоги места и времени. Однако, есть еще ряд, предлогов, которые не относятся к этим категориям. Рассмотрим, в чем заключается разница между предлогами, которые на русский переводятся одним и тем же словом.
As we have already discussed in other articles, all English prepositions are divided into prepositions of place and time. However, there are a number of prepositions that do not belong to these categories. Let’s consider what is the difference between prepositions that are having the same meaning in Russian.
Разница между предлогами «for» и «at»
|
When you are making a plan or preparation about a holiday, you can say «for» or «at«, e.g. «We are going away for our anniversary» means that we are celebrating by taking a trip «We are going away at our anniversary» means we will leave that time |
Когда вы составляете план или готовитесь к празднику, вы можете сказать «for» или «at», например «Мы уезжаем на годовщину» означает, что мы празднуем событие, совершая поездку. «Мы уезжаем на годовщину» означает, что мы уезжаем в это время. |
Разница между предлогами Because & because of
|
«Because of» is a prepostion and it is followed by a noun/pronoun or noun clause: I’m here because of the job offer. The word «because» is a conjunction and it is folllowed by a subject and verb: I came here because this is good school. |
Because of — это предлог, за которым следует существительное / местоимение или придаточное предложение: Я здесь из-за предложения о работе. Because — это союз, за которым следуют подлежащее и глагол: Я пришел сюда, потому что это хорошая школа. |
Разница между предлогами between and among
|
Between indicates a choice of two things: The work is split between the two secretaries. Among indicates a choice of more than two things: All five of them split the chores among themselves. |
Between указывает на выбор из двух вещей: Работа разделена между двумя секретарями.
Among указывает на выбор более чем двух элементов: Все пятеро делят между собой обязанности. |
Разница между предлогами Despite & in spite of
| Despite shows contrast and not used with «of». In spite of also shows contrast and must be followed by «of»: He left home despite his wife asked him not to leave
OR: He left home in spite of his wife asked him not to leave. The key point is «of» — don’t say «despite of»! |
Despite (несмотря на) показывает контраст и не используется с «of». In spite of также показывает контраст, за ним всегда следует предлог «of»: Он ушел из дома, несмотря на то, что его жена попросила его не уходить.
Или: Он ушел из дома, несмотря на то, что его жена просила его не уходить. Ключевым моментом является предлог «OF» — не говорите « |
Разница между предлогами Instead of & instead
| These two prepostions have the same meaning, but «instead» goes at the end of the sentence, while «instead of» needs an object:
He chose to go to Europe instead of Asia for his vacation. She didn’t want to go to Asia — she wanted to go to Europe instead. |
Эти два предлога имеют одинаковое значение, но «instead» стоит в конце предложения, а «instead of» требует после себя объекта:
Он решил поехать в отпуск в Европу вместо Азии. Она не хотела ехать в Азию — вместо этого она хотела поехать в Европу. |
Разница между предлогами Because of & From
|
Both of these prepositions describe a cause. If you want to say that a thing caused the result, it’s better to say «because of«: The chair is wet because of the rain. But if you want to show that an action caused the result, it’s better to say «from«: She is tired from running around all day. |
Оба эти предлога описывают причину. Если вы хотите сказать, что результат стал причиной чего-то, лучше сказать «because of»:
Стул мокрый из-за дождя. Но если вы хотите показать, что действие вызвало результат, лучше сказать «from»: Она устала бегать целый день (устала от бегания). |
Разница между предлогом For и инфинитивом
| When you want to explain the reason you did something, there are two common ways. First, you can show a result. In this case, use the preposition «for«:
I came here for business. Second, you can use a verb in the infinitive form to show what you will do:
I came here to relax. |
Если вы хотите объяснить причину, по которой вы что-то сделали, есть два распространенных способа. Во-первых, если имеем результат. В этом случае используйте предлог «for»:
Я пришел сюда по делам. Во-вторых, вы можете использовать глагол в форме инфинитива, чтобы показать, что вы будете делать: Я пришел сюда, чтобы расслабиться. |
Разница между On и In, когда по-русски мы говорим «в…»
|
When you are describing an information source, you need to use the appropriate preposition: IN: the news, the newspaper, the media, a magazine, a report. ON: the Internet, TV, the radio, a website, the show |
Когда вы описываете источник информации, нужно использовать предлог: IN: в новостях, в газете, в СМИ, в журнале, в репортаже. ON: В Интернете, на ТВ, на радио, на сайте, на шоу. |
