На следующий день бизнесмены встречаются в кабинете Смирнова и г-н Хилл вручает ему Контракт, который он подготовил. Вот часть этого договора.
The next day the businessmen meet at Mr. Smirnov’s premises and Mr. Hill hands him over a copy of the Contract he has prepared. Here is a part of the Contract.
Текст контракта
International Management Ltd | Международный менеджмент ООО |
Contract dated 2 March,1997 | Дата договора: 2 марта 1997 г. |
This Contact is made between: | Этот договор составлен между: |
International Management Ltd, London, United Kingdom, hereinafter referred to as Organiser and Economtrade, Moscow, Russian Federation, hereinafter referred to as Customer. | Международный менеджмент ООО, Лондон, Великобритания, далее именуемая Исполнителем, и Экономтрейд, Москва, РФ, далее именуемая Заказчиком. |
This Contract concerns the Programme for a Group of 10 senior bankers and foreign trade company executives (the Participants) from the Russian Federation as nominated by the Customer, scheduled to take place in London during 8 days in November, 1997. The exact dates are to be specified before 20 October. | Данный договор распространяет свое действие на программу, организуемую для группы из 10 ведущих банкиров и высших должностных лиц иностранной торговой компании (Участники) из Российской Федерации, группа отбирается Заказчиком, на проведение мероприятий в Лондоне в течение 8 дней в ноябре 1997 г. Точные даты должны быть определены до 20 октября. |
Both parties to this Contract are bound by the terms and conditions of the Contract as set out below. | Участники этого договора договорились соблюдать термины и условия договора, обозначенные ниже. |
Контракт. Одно из положений
Article 3. Undertakings by the Organiser. | Статья 3. Меры, предпринимаемые Исполнителем. |
The Organiser shall provide Business Skills Courses during the Programme which shall collectively amount to not less than 15 hours of intensive classroom tuition, to be divided into 15 classroom “Sessions”. Classroom Sessions shall take place on Training Days (Monday through Friday). | Исполнитель обязуется провести в рамках программы деловые мастер-классы в количестве не менее 15 часов. Данные занятия предполагают интенсивное обучение, которое подразделено на 15 рабочих сессий (занятий). Занятия должны проходить в рабочие дни (с понедельника по пятницу). |
The Organiser shall provide professional trainers to teach the Business Skills Courses who shall have appropriate professional and/ or academic experience and expertise. | Организатор предоставляет профессиональных преподавателей на указанных мастер-классах. Преподаватели должны иметь соответствующее профессиональное образования и / или академический опыт и экспертность. |
The Organiser shall provide an appropriate conference room at the Hotel in which the Business Skills Courses shall be conducted. | Организатор предоставляет для проведения занятий соответствующую конференц-комнату в отеле. |
After Pete studied the Contract carefully, the businessmen sign two copies, one for each party.
После того, как Петр внимательно изучил контракт, бизнесмены подписывают две копии, по одной для каждой стороны.
Then Pete invites David to celebrate the event at the restaurant in the evening. The next day David leaves Moscow for St. Petersburg.
Затем Петр приглашает Дэвида отметить событие в ресторане вечером. На следующий день Дэвид покидает Москву и направляется в Санкт-Петербург.