прощание по английски диалог

До свидания по-английски

Для англичан выражение “поддерживать связь” (оно же и “до свидания”) обычно означает ничего более, как отправку рождественских открыток. Средняя английская семья получает большое количество открыток, которые закрепляются на стене в гостиной дома, чтобы все их видели. Ваши английские друзья будут благодарны, если вы напомните им о себе рождественской открыткой.

 For the English, ‘keeping in touch’ usually means nothing more than sending a Christmas card. The average English family receives large numbers of cards, which are displayed in the living-room for all to see. Your English friends will be delighted if you remember them with a card at Christmas.

до свидания диалог

 

Если улетаю в воскресенье

I’ve come to say good-bye.Я пришел, чтобы распрощаться.
When are you off?Когда ты улетаешь?
I’m flying home on Sunday.Я лечу домой в воскресенье.
Good-bye then, and all the very bestНу тогда до свидания и всего наилучшего.
Cheerio. Say good-bye to the rest of the family for me, won’t you?Будьте здоровы (всего наилучшего). Вы передадите мое до свидания остальным членам семьи?

Уезжаю на поезде

I’d like to say good-bye to you all.Я хотел бы попрощаться со всеми вами.
 What time are you going?В какое время ты уезжаешь?
My train leaves at 7.25.Мой поезд отправляется в 7-25
Well, good-bye, and have a good journey.Ну, тогда до свидания, хорошего путешествия.
Good-bye. Remember to look me up if ever you’re in Rome.До свидания. Не забудьте навестить меня, если когда-либо будете в Риме.

Звоню, чтобы сказать до свидания

 I’m ringing to say good­bye.Я звоню, чтобы сказать до свидания
When are you setting off?Когда ты отъезжаешь?
I’m catching the 11.35 boat.Мой теплоход отправляется в 11-35
Cheerio then, and don’t forget to keep in touch.Ну тогда пока и не забывай быть на связи.
Good-bye, and thanks for everything.До свидания и спасибо за все.

Об авторе

Grigoriy Barannikov

Просмотреть все сообщения

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.