Содержание статьи
Если вы желаете пригласить понравившегося человека или пойти с ним куда-нибудь, то вот слова и выражения, которые можно употреблять для этого. Изучите лексические выражения ниже, чтобы договориться о встрече.
I’m not doing anything this weekend. | Я ничем не занимаюсь в эти выходные. |
Let’s go out for a drink! What do you say? | Давай выйдем и что-нибудь выпьем. Что думаешь? |
Let’s go out for dinner. | Давай сходим поужинаем. |
Would you mind going to a concert. | А хочешь, сходим на концерт? |
Let’s go to a movie. | Может, сходим в кино. |
No plans so far. | Пока нет планов. |
Any suggestions? | Есть какие-нибудь предложения? |
I have a commitment on Friday. | У меня дела в пятницу. |
Monday won’t work, but I’m good for Tuesday. | В понедельник не получится, но во вторник я смогу. |
Are we still on for tonight? | У нас все в силе на сегодняшний вечер? |
Куда пойти вечером?
Hi! What are you up to this evening? | Привет! Чем планируешь заниматься сегодня вечером? |
No plans so far. Any suggestions? | Пока нет планов. Есть какие-нибудь предложения? |
Let’s go out for a drink! What do you say? | Давай сходим выпьем что-нибудь! Что думаешь? |
I’d love to! | С удовольствием. |
There’s a new bar open downtown. | В центре города недавно открылся новый бар. |
Yeah! Whatever. I’m not doing anything tonight. | Да! Пошли в любой. Я сегодня ничем не занимаюсь. |
What do you say? Дословно: Что скажешь? По-русски мы чаще говорим: Что на это скажешь? Или Что думаешь?
I’d love to! Это сокращенный ответ I’d love to go out for a drink; дословный перевод: Я бы очень хотел(а). Можно перевести: С удовольствием!
whatever / все, что угодно. Имеется в виду, что говорящий открыт для предложений относительно того, как можно провести вечер.
Договориться о дне свидания
I’m not doing anything this weekend. What about you? | Я ничего не делаю в эти выходные. А ты? |
Me neither. | Я тоже ничего не делаю. |
There’s a new movie coming out this weekend. Do you want to go see it? | В эти выходные премьера нового фильма. Хочешь сходить посмотреть его? |
Sounds good. I have a commitment on Friday night, but I’m good for Saturday. | Звучит неплохо. У меня есть дела в пятницу вечером, но в субботу я могу. |
Great! What time do we meet on Saturday? | Отлично! Во сколько мы встречаемся в субботу? |
Any time after 1 p.m. | В любое время после часа дня. |
be up to something / хотеть, планировать что-либо сделать (устойчивое выражение)
commitment / договоренность, обязательство
What time do we meet on Saturday? / Во сколько мы встречаемся в субботу? Обратите внимание, что в английской фразе используется время Present Simple (настоящее простое), хотя речь идет о будущем действии.
Договариваемся пойти на рок-концерт
What are your plans for the weekend? | Чем планируешь заниматься в выходные? |
No plans so far. Any suggestions? | Пока нет планов. Есть какие-нибудь предложения? |
I have two tickets to a rock concert. Do you want to go? | У меня есть два билета на рок-концерт. Ты хочешь пойти? |
That’s a very good idea actually! | Отличная мысль! |
How about Thursday afternoon? | Как насчет четверга, во второй половине дня? |
I’m not sure about Thursday. I have to look at my schedule again. Shoot! I left my day-planner in my office. I will let you know later. | Я не уверен насчет четверга. Мне надо еще раз взглянуть на свое расписание. Черт! Я оставил ежедневник в офисе. Я сообщу тебе позже. |
(Later) — Hey! Thursday won’t work. But I’m free on Friday. | Привет! В четверг не получится. Но я свободен в пятницу. |
OK. Let’s meet on Friday then. | Хорошо. Давай встретимся в пятницу |
No plans so far и Any suggestions? — это так называемые «фрагменты» (fragments), т. е. грамматически неполные предложения, которые характерны для разговорной речи.
I have to look at my schedule again. В разговорном английском встречается форма look on (с предлогом on): I have to look on my schedule again.
Shoot! / Черт побери! Блин! (Не грубое ругательство, допустимое в разговорных ситуациях.)
Приглашение пойти на выставку, ресторан
What do you plan to do tonight? | Чем планируешь заниматься сегодня вечером? |
No plans so far. | Пока нет планов. |
A new art exhibit is open in town. Do you want to go see it? | В городе открылась новая экспозиция. Хочешь пойти посмотреть? |
Sounds good! When do you want to go? | Звучит неплохо! Когда ты хочешь пойти? |
Tomorrow afternoon. I can pick you up from your office at 5. | Завтра днем. Я могу заехать за тобой в офис в 17 часов. |
I won’t be able to make it right at 5. I have a meeting with my boss until 5. Can we say 5.15? | Я не смогу ровно в 17. У меня встреча с начальником до 17. Давай в 17.15. |
Sure. Not a problem. I’ll be waiting for you out front. | Конечно. Нe проблема. Я буду ждать тебя в зале. |
OK. I’ll see you then. | Хорошо. Тогда до встречи. |
pick up / заехать на машине (за кем-либо)
make it / получаться, удаваться. Еще примеры:
1. You made it, buddy! / У тебя получилось, дружище!
2. I’m afraid I can’t make to our date tonight. / Боюсь, у меня не получится встретиться сегодня.
I’ll see you then. / Тогда до встречи. Это выражение очень часто используется носителями языка в конце разговора, в котором люди договариваются о времени и месте встречи.
Пойти в суши бар поужинать
Let me take you out for dinner tonight. | Позволь пригласить тебя поужинать сегодня вечером. |
Sounds good! Do you know any good restaurants in the area? | Отличная мысль! Ты знаешь какие-нибудь хорошие рестораны в этом районе? |
Do you like sushi? I know a nice sushi-bar not far from here. | Тебе нравятся суши? Я знаю один неплохой суши-бар недалеко отсюда. |
I love sushi! Let’s go there! | Обожаю суши. Давай пойдем туда! |
What time do you finish work tonight? | Во сколько ты заканчиваешь работу сегодня вечером? |
6 o’clock. | В шесть вечера. |
I’m afraid I won’t make it by 6 o’clock. I can pick you up at 6.30. | Боюсь, я не успею к 18 часам. Я заеду за тобой в 18.30. |
Great! Give me a call when you get here. | Отлично! Позвони, когда подъедешь. |
It’s a date. | Договорились. |
give me a call / позвони мне. Это выражение в повелительном наклонении используется чаще, чем call me.
It’s a date. / Хорошо, договорились. Так говорят, когда договариваются о свидании.
Когда сильно занят на работе, пойти на свидание некогда
Two friends on the phone. / Двое друзей разговаривают по телефону | |
Hi! Are we still on for dinner tonight? | Привет! Мы сегодня ужинаем, как договаривались? |
Yep. | Да. |
I got held up at work. I’m afraid I won’t make it by 7 o’clock. Can we move it a bit? | Меня задерживают на работе. Боюсь, я не успею к 19 часам. Мы можем немного подвинуть встречу? |
Not a problem. What time is best? | Не проблема. Какое время лучше всего? |
How’s 8 for you? | Как тебе насчет 20? |
Great! I’ll meet you downstairs at 8. | Отлично! Встречаемся внизу в 20. |
Are we still on for dinner tonight? Здесь предлог on обозначает, что что-то остается в силе.
Yep. / Ага (разговорная форма утвердительного ответа)
hold up / задерживать (фразовый глагол)
What time is best? Обратите внимание, что в этой фразе best употребляется без артикля the в значении не «качество времени» (самое хорошее), а «наиболее подходящее».
Hi! I’m sorry, I can’t make it to our date tonight. I have so much work to do. | Привет! Прости, но я не успеваю на нашу встречу сегодня вечером. У меня столько работы! |
Not a problem. | Не проблема. |
Let’s move it to the weekend! | Давай перенесем на выходные. |
Sounds good. Give me a call when you’re free. | Хорошо. Позвони мне, когда будешь свободен. |
OK. I’ll be in touch. | Хорошо. Я буду на связи. |
Глагол move обозначает переезжать, передвигать (в буквальном и переносном смысле)
I’ll be in touch. / Я буду на связи.
Быть очень занятым на работе
Hi! I’ve been trying to track you down for the past three days! Where have you been? | Привет! Я пытался тебя выловить последние три дня. Где ты был? |
Sorry, I’m just super busy with work. | Извини, я просто очень занят на работе. |
We need to meet some time this week. | Нам надо встретиться как-нибудь на этой неделе. |
It’ll have to wait a bit, I’m afraid. I’m going to be very busy these next couple of weeks. | Боюсь, с этим придется подождать. Я буду занят следующую пару недель. |
OK. Stay in touch. Give me a call. | Хорошо. Не теряйся. Позвони мне. |
track down / поймать, выследить, найти (в буквальном и переносном смысле)
super busy / очень занят, крайне занят
It’ll have to wait a bit. Дословно: Это должно будет подождать; порусски лучше будет звучать: С этим придется подождать.
Stay in touch. / Оставайся на связи. Свяжемся. Не теряйся.