В один из дней Иван, участник группы, решил сделать звонок английскому бизнесмену, с которым вел дела в течение некоторого времени.
On a certain day Ivan, one of the participants of the group decided to telephone the English businessman with whom he had been doing business for some time.
Before Ivan left Moscow he had contacted the Enlishman and told him he would be in London soon. And they decided to meet in the London office of the Englishman. Thus he telephoned the Englishman to make an appointment for the next day.
Перед тем, как улететь из Москвы Иван созвонился с англичанином и сказал ему, что будет скоро в Лондоне. Они решили встретиться в лондонском офисе англичанина. Итак, он позвонил англичанину, чтобы назначить встречу на следующий день.
Звонок бизнесмену для организации встречи
Ivan: My name is Smirnov. I’d like to speak to Mr. Frieser, please. | Моя фамилия Смирнов. Я бы хотел поговорить с г-ном Фрейзером |
Voice: There is no one by name of Freiser. I’m afraid you have the wrong number. What number were you calling? | У нас нет никого с фамилией Фрейзер. Боюсь, что вы набрали неверный номер. По какому номеру вы звоните? |
Ivan: I was dialing 7—2992. | Я набирал 7—2992. |
Voice: Oh, but this is 7—2993. | Но это 7—2993. |
Ivan: I’m sorry to have bothered you. | Извините, что побеспокоил вас. |
Voice: That’s quite all right. | Ничего, все нормально. |
Повторный звонок бизнесмену
Secretary: Mr. Freiser’s office here. | Офис г-на Фрейзера. |
Ivan: May I speak to Mr. Freiser, please? | Могу я поговорить с мистером Фрейзером, пожалуйста? |
Secretary: Who is that calling, please? | Представьтесь, пожалуйста. |
Ivan: My name is Smirnov. I came from Moscow a few days ago and I wanted to meet Mr. Freiser. We spoke about our meeting while I was still in Moscow. | Иван: Меня зовут Смирнов. Я приехал из Москвы несколько дней назад и хотел встретиться с мистером Фрейзером. Мы говорили о нашей встрече, когда я был еще в Москве. |
Secretary: I’m sorry Mr. Freiser is busy now. He is in conference. How can he contact you later? | Секретарь: Извините, мистер Фрейзер сейчас занят. Он в конференции. Как он может связаться с вами позже? |
Ivan: I’m staying at the Sherlock Holmes Hotel. My room number is 346. I’ll be in at about six in the evening. | Иван: Я остановился в отеле “Шерлок Холмс”. Номер моей комнаты 346. Я буду там около шести вечера. |
Secretary: Very good. He will contact you then. | Секретарь: очень хорошо. Он свяжется с вами тогда. |
договориться о времени и месте встречи с бизнесменом
Mr. Freiser: Ivan, is that you? Good evening. | Иван, это вы? Добрый вечер. |
Smirnov: Good evening, Frank. I’m very glad to hear you. | Добрый вечер, Франк. Рад вас слышать. |
Mr. Freiser: So am I. When shall we meet? | Мистер Фрейзер: Я тоже. Когда мы встретимся? |
Smirnov: I have some free time tomorrow morning. | Смирнов. У меня есть свободное время завтра утром. |
Mr. Freiser: Splendid. Let’s make an appointment for ten. | Мистер Фрайзер: Великолепно. Давайте договоримся о встрече на десять. |
Smirnov: It suits me all right. | Смирнов: Мне это подходит. |
Mr. Freiser: Then our driver will pick you up at the hotel at a quarter to ten. Our office is not far away. | Мистер Фрайзер: Тогда наш водитель встретит вас в отеле без четверти десять. Наш офис не далеко. |
Smirnov: I’ll be happy to see you and discuss our enquiry then. | Смирнов. Я буду рад вас видеть и обсудить наш запрос. |
Mr. Freiser: Likewise. I’ll be greatful if you could join me for lunch. | Мистер Фрейзер: Взаимно. Я буду рад, если пообедаем вместе. |
Smirnov: Thank you. I’ll be glad to. See you tomorrow. | Смирнов: Спасибо. Я буду рад Увидимся завтра. |