приветствие по английски

Приветствие по английски

В этом посте обсудим, что такое приветствие. Такие приветствия как Hi! и Hello! часто используются вместе с другими выражениями. How are you? = How’re you? (краткая форма) / Как дела? How are you doing? / Как поживаете? Как поживаешь? В разговорной речи are часто выпадает, и эта фраза звучит как How you doing?

приветствие диалоги

Неформальное приветствие

Приветствие Hey! — это неформальное приветствие, которое используется в основном между друзьями.

Можно услышать варианты приветствия со словом there. Hello there! Hi there! Hey there! Эти выражения используются в неформальных ситуациях, при общении между друзьями или среди детей, и переводятся примерно как Приветик!

Неформальным приветствием также служит фраза What’s up? Дословно этот вопрос переводится Как дела? Что происходит? Но эта фраза необязательно воспринимается как вопрос. What’s up? часто используется в качестве приветствия и не требует ответа.

Варианты приветствия

Hi! How’re you?Привет! Как дела?
I’m good, thanks. Yourself?Хорошо, спасибо. Ты как?
I’m also good. Thank you.Тоже хорошо. Спасибо.
Hi! How are you doing?Привет! Как дела?
Good, thank you. Yourself?Очень хорошо, спасибо. У тебя как?
Very well, thanks.Очень хорошо, спасибо.
Hey! What’s up?Привет! Как дела?
Nothing much.Ничего особенного.

Разговорные варианты приветствия

Помимо этого носители языка используют и другие варианты приветствия. How have you been? (How’ve you been). В реальной разговорной речи используются сокращения. Поэтому носители языка прочитают эту фразу так: “Howv-ya-been”, то есть “you” фактически произносится как “ya”.

Еще одна распространенная фраза, означающая приветствие, – “What’ve you been up to?”. И опять же для сокращения речи британцы скажу “What-af-you-been-up-to”. Не нужно думать, что это некий фамильярный подход, нет, это часть разговорной ежедневной речи. Можно эти сокращения использовать и в переписке за исключением, возможно, эссе. Данный вопрос всегда более предпочтителен стандартного “How are you”, в нем содержится больше смысловой нагрузки. А вот американцы пошли еще дальше и произносят это вопрос так: “What-cha-been-up-to”. Дело в том, что в американском сленге, если слово заканчивается на [t], а следующее начинается на звук [j], то [t] переходит в звук [ch]. В слове You как раз первый звук [j], после которого следует звук [u], поэтому и получается [what-ch-ju]. А вот если первое слово заканчивается на [d], то переход уже идет на [dзu]. Фраза “Would you like…” носителем языка будет произнесена как “Wo-dзu-like”. что, как вы видите, значительно короче официального варианта.

Безусловно, как в американском, так и в английском вариантах присутствуют такие фразы как: How’s it going?; How are things?; What’s up?

Как спросить “А ты как”?

Вопрос “Yourself?” обозначает А ты как? или просто А ты? Используется в различных ситуациях после ответа на какой-то вопрос с целью задать точно такой же вопрос и избежать повторения полной фразы, например:

Do you like basketball?Тебе нравится баскетбол?
Oh, I love basketball. Yourself?О, я обожаю баскетбол. А ты?

При встрече часто спрашивают про родственников или друзей. Схема вопроса такая же.

How’s your wife?Как дела у твоей жены?
How’s your husband?Как дела у твоего мужа?
How are your kids? Как ваши дети?
How’s Jim?Как поживает Джим?
How’s Cathy?Как поживает Кэти?
How’s Bill?Как дела у Билла?
How’s your father?Как поживает твой отец?
How’s your mother?Как дела у твоей мамы?
How’s Sarah? Как дела у Сары?
How’s Johnny?Как поживает Джонни?

Как отвечать на приветствие?

Есть несколько вариантов ответа на приветствие.

Can’t complain – не могу жаловаться.

Pretty good – все хорошо.

Never been better – не может быть лучше. Но если вы хотите слегка пожаловаться на текущее положение вещей, уместно сказать “Could be better” – могло быть и лучше.

Same old, same old –  аналог нашей фразы “Как обычно”, то есть ничего особенного

Что можно сказать вместо “Thank you”?

Если хотите произвести хорошее впечатление на собеседника, то его можно поблагодарить такими словами как: “You are the best”, “You are a star”, “You are an angel”.

Отличная фраза “I owe you one” (я вам обязан), которую уместно сказать, если у вас есть желание отблагодарить собеседника. То есть кто-то сделал вам приятное, и вы хотите тоже это сделать по отношению к нему.

Здорово будет также сказать “I appreciate it” (Я ценю это). Интересно, что в разговорной речи буква [t] не произносится, и эта фраза звучит как “I apprecia-eh-ih”.

Вы также можете ответить на приветствие фразами: “That’s fantastic”, “That’s brilliant”, “That’s great”. 

Как ответить на Thank you

It’s a pleasure OR It’s my pleasure (Дословно – мое удовольствие)

No worries OR Don’t worry about it (Не беспокойся, все в порядке)

Don’t mention it (Не стоит благодарности)

It’s nothing (Мне это ничего не стоило)

Вместо стандартного “You are welcome” вы можете сказать “You are so welcome“, если вам действительно приятно было оказать любезность.

Что можно сказать вместо I agree with you (я согласен)

Absolutely! – когда у вас нет никаких сомнений в сказанном, вы полностью согласны.

I totally agree with you (Я полностью согласен). Можно эту фразу сократить и до одного слова “totally”. Это слово по разному прозвучит. В английском это будет “toh-aly”, в американском – “to-daly”. Как видите, в обоих вариантах звук [t] упускается.

Tell me about it (Расскажи об этом). При этом вы совсем не просите дополнительной информации, это лишь форма согласия со сказанным. (американцы произнесут так: “tell me abou-dit”.

Exactly – аналог нашей фразы “Точно!”

You hit the nail of the head (Вы попали в самую точку. Дословно – вы ударили в гвоздь головы). Говорим эту фразу, если вы не просто согласны, а полностью уверены в правоте сказавшего. Отличная разговорная фраза!

Как выразить несогласие

I’m not sure I agree with you – Я не согласен (в мягкой форме);

Not necessarily; I don’t see it that way;  – не совсем согласен;

That’s interesting, but... – интересно, но… (далее дать свое видение ситуации)

Что говорить, когда поменялись планы

No worries (Don’t worry about it) – не беспокойся;

These things happen (or: things happen) – аналог русского “бывает”

It can’t be helped – ничего уже не сделаешь;

No biggie (not a big deal) – не особо важно;

Как ответить на приглашение

Sounds good (or: sounds great) – ОТЛИЧНО!

I’d love to – было бы здорово;

Если вы хотите отказать в приглашении, то можно использовать фразы:

Sorry, I can’t; I won’t be able to make it; Unfortuanely, I won’t be able to make it.  Все переводятся как “извини, не могу”.

I hate to miss it, but… (Мне отвратительная мысль, что я пропущу, но.. – далее объяснить причину отказа)

I think I’ll pass – думаю, что пропущу…

Как красиво закончить разговор

I must make a move – мне пора идти. Ту же фразу можно сказать и так: I need to get going. Или так:I better get to move on  – все эти выражения означают одно и то же;

I’ve taken up enough of your time (or: I’ve taken up too much of your time) – Я занял достаточно вашего времени (супер вежливая фраза);

I have another commitment – мне еще нужно зайти в одно место;

Как попрощаться кроме слова GOODBYE

See you later (or: later); It was lovely to see you; Speak soon; Talk to you later; Stay in touch; Take care – все эти слова означают “до свидания”

Об авторе

Аватар

Grigoriy Barannikov

Просмотреть все сообщения

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.