Содержание статьи
Знакомства с иностранцами или иностранками часто носят не только дружеский характер. Некоторые ошибочно полагают, что для того, чтобы выразить сексуальный интерес, достаточно только языка жестов. Однако это не совсем так. Многие мужчины-иностранцы, которые говорят по-английски, признаются, что чувствуют досаду, потому что русские женщины, будучи очень красивыми внешне, часто оказываются недоступными для знакомства из-за незнания английского языка. А русские мужчины тем более имеют меньше возможностей познакомиться с иностранками, так как не знают даже, как по-английски предложить угостить чем-нибудь. Ниже приведены некоторые фразы-комплименты и фразы-предложения, с помощью которых вы можете пригласить поужинать, потанцевать, выпить что-нибудь в баре и т. д.
Фразы – комплименты
| You have a great body! (You’re in good shape!) What do you do to stay so fit? | У вас прекрасная фигура! (Вы в прекрасной форме!) Как вам удается оставаться такой стройной? |
| You’re looking great in that swimsuit. | Вы отлично смотритесь в этом купальнике. |
| I like the color of your bikini. | Мне нравится цвет вашего купальника. |
| I love your hair like that. | Мне нравится, как у вас уложены волосы. |
| I love that dress! Where did you get it? It’s beautiful. | Мне нравится ваше платье! Где вы его купили? Оно красивое! |
| That’s a nice color on you. This color looks great on you! | Вам очень идет этот цвет. Он великолепно смотрится на вас. |
| Why do you have to be so cute? | Ну почему ты такая милашка (такой милашка)? |
| Let me buy you a drink. What would you like? | Позволь тебя чем-нибудь угостить. Что ты хочешь? |
| Let’s go take a dip in the sea. | Пойдем окунемся в море. |
| Do you want to ride around on a scooter? We can go to that island over there. | Хочешь прокатиться на скутере? Мы можем поехать вон на тот остров. |
| Do you want to dance? Let’s go dance. | Хочешь потанцевать? Давай потанцуем. |
| Do you want to get out of here? Let’s get a bottle of wine and go back to my room. | Не хочешь уйти отсюда? Давай купим бутылку вина и пойдем в мою комнату. |
Изучите несколько диалогов, в которых при знакомстве деликатно, но отчетливо выражен сексуальный интерес.
Знакомства на работе
| Hi! | Привет! |
| Hi! | Привет! |
| We’ve never spoken, but I’ve seen you around this office for the past four months. You must be new here. | Мы не знакомы, но я вижу тебя в офисе последние четыре месяца. Ты, должно быть, новый сотрудник. |
| That’s right. I’m new. I started working here in January. | Верно. Я новый сотрудник. Я начала работать здесь в январе. |
| What do you say if I take you out for a coffee after work today? | Что скажешь, если я приглашу тебя сегодня выпить кофе после работы? |
| That’s nice of you. Thank you. I’d love to, but I’m seeing someone. | Это так мило с твоей стороны. Спасибо. Я бы с удовольствием, но у меня есть парень. |
| OK, if for some reason it doesn’t work with this guy, let me know. | Понятно. Если по какой-то причине у тебя с ним не получится, дай мне знать. |
I haven’t seen you around the office. Здесь предлог around обозначает «где-то в офисе». Глагол see имеет несколько значений: видеть; встречаться (иметь близкие отношения)
Глагол work многозначен: работать; получаться, срабатывать
Знакомства в отеле
| Hey! Are you going into town? | Привет! Ты едешь в город? |
| Yeah, I am. | Да,еду. |
| In that case you can keep me company. | В таком случае ты можешь составить мне компанию. |
| Great! By the way, I’ve been meaning to ask you… Do you want to get a drink some time? | Отлично! Кстати, я хотел спросить… Ты хочешь как-нибудь выпить вместе? |
| To be honest I’ve been waiting for you to ask. | Если честно, я давно ждала, что ты предложишь. |
| Seriously? Why on Earth did I wait so long? Why don’t we just turn this cab around and head home? | Серьезно? (Правда?) Какого черта я так долго ждал? Почему бы нам просто не развернуть такси и не поехать обратно? |
Знакомства в баре
| Hi! How is it going? | Привет! Как дела? |
| Fine! | Прекрасно! |
| Listen. My friends bet that I couldn’t pick up the most beautiful girl in this bar. | Послушай. Мои друзья поспорили, что я не смогу познакомиться с самой красивой девушкой в этом баре. |
| Oh, is that right? | Да что ты? (Неужели?) |
| What do you say we get some drinks with their money? | Давай пойдем и купим себе что-нибудь выпить на их деньги? Что скажешь? |
| Is this you being inventive? (Is this you being clever?) | Какой ты сообразительный! |
bet / спорить, держать пари, делать что-то на спор
My friends bet that I couldn’t pick up the most beautiful girl in this bar. Произнося такую фразу, мужчина делает девушке комплимент, подразумевая, что она самая красивая девушка в этом баре.
Еще вариант диалога знакомства в баре
| You are the hottest girl in this bar. I’ve been sitting there for two hours not listening to my friends’ stupid conversations unable to take my eyes off of you. | Ты самая сексуальная девушка в этом баре. Я уже два часа сижу вон там, не слушая глупые разговоры моих друзей, и не могу оторвать от тебя глаз. |
| You did not just say that. | Да что ты говоришь! |
| Let me buy you a drink. What do you want? | Позволь купить тебе что-нибудь выпить. Что ты хочешь? |
| Strawberry Margarita with no salt. | Клубничную «Маргариту» без соли. |
| Do you come here often? I haven’t seen you around. | Ты часто сюда приходишь? Я тебя раньше не видел. |
| The truth is I have to prepare for my test tomorrow. I have to get going. | Дело в том, что мне нужно готовиться к завтрашнему экзамену. Мне пора. |
| I’m sure you can stay with me ten more minutes. | Уверен, что ты можешь остаться со мной еще на десять минут. |
| OK. But only ten minutes. | Хорошо. Но не больше. |
You are the hottest girl in this bar. Эта фраза является довольно откровенной, но при этом не оскорбительной; если диалог происходит в неформальной обстановке, это прозвучит как комплимент.
unable take my eyes off of you. Здесь намеренно использованы два предлога off и of: off обозначает от, прочь, of указывает на родительный падеж.
You did not just say that. Эта разговорная фраза выражает удивление и обычно используется либо в ироничном, либо в шутливом контексте. Перевод может быть таким: Неужели? Да ладно! Не может быть! Вот это да!
I have to get going. / Мне пора идти. Это устойчивое выражение, в разговорной речи часто звучит как I got to get going.
Знакомства на пляже
| Big waves today, huh? I noticed you walking on the beach. And I thought that your bikini looks really good on you. | Сегодня большие волны, не так ли? Я заметил вас на пляже и подумал, что ваш купальник хорошо на вас смотрится. |
| Oh, thank you. I like it too. | Спасибо. Мне он тоже нравится. |
| You know, I think it would look better on the floor of my room. | Вы знаете, я думаю, что он будет неплохо смотреться на полу в моей комнате. |
| Oh, is that right?! It might look better on the floor of your room, but wouldn’t it be more polite to offer me dinner first? | Неужели?! Возможно, он будет неплохо смотреться, но как вы думаете, не будет ли более вежливым сначала предложить мне поужинать? |
Иногда попадаются довольно прямолинейные люди, которые могут открыто заявить о своих намерениях.
| I’m married. I love my wife and I will never leave her. But the idea of having sex with you crossed my mind. | Я женат. Я люблю свою жену и никогда ее не брошу. Несмотря на это, мне пришла в голову мысль о сексе с тобой. |
Эффект той или иной фразы, предложения или комплимента, конечно же, будет во многом зависеть от тона, которым она произнесена, а также от обстановки в целом. В любом случае можно порекомендовать прибегать к использованию откровенных фраз только если вы уверены, что это будет звучать допустимо. Это поможет избежать неловких ситуаций.





