цена контракта

Условия и цены контракта

После кофе-брейка бизнесмены возобновили свой разговор об условиях контракта. After a coffee break the businessmen resumed their talk on contract terms

цена контракта

цена контракта

Ivan: And now comes the price problem.А теперь проблема цен.
Frank: As far as I understand you want us to pay airfreight and insure the devices during their shipment.Насколько я понимаю, вы хотите, чтобы мы оплатили авиа перевозку и застраховали устройства во время их отправки.
Ivan: For our trial order these terms are preferable for us. Could you give me your idea of the cif price for each of the devices then?Для нашего пробного заказа эти условия предпочтительнее для нас. Можете ли вы дать мне свое представление о цене CIF для каждого из устройств тогда?
Frank: Before the break I made some calculations and asked the secretary to type the price list on this basis.Перед перерывом я сделал некоторые расчеты и попросил секретаря напечатать прайс-лист на этой основе.
Ivan: Very good.Замечательно.
Frank: Oh, here it is … Thank you, Nancy…. Now, Mr. Smirnov, you may have a look at the prices. The total sum is three thousand pounds.О, вот и он … Спасибо, Нэнси … Теперь, мистер Смирнов, вы можете посмотреть цены. Общая сумма составляет три тысячи фунтов.

Обсуждение скидок контракта

Ivan: I certainly admit it’s a small order. Therefore I shall not mention discounts you usually grant us. But don’t take it as a precedent. When we make contracts in future we hope we shall have a certain discount off prices.Я, конечно, признаю, что это маленький заказ. Поэтому я не должен упоминать скидки, которые вы обычно предоставляете. Но не принимайте это как прецедент. Когда мы заключим новые контракты в будущем, мы надеемся, что у нас будет определенная скидка от цены.
Frank: We shall certainly discuss this matter in every particular case. If you mention future contracts there is a question I would like to ask you. Will you always prefer cif prices and shipment by plane?Мы обязательно должны обсуждать этот вопрос в каждом конкретном случае. Что касается будущих контрактов, есть вопрос, который я хотел бы задать вам. Вы всегда будете предпочитать цены CIF и доставку на самолете?
Ivan: Oh, no. Far from it. Only in this particular case we have chosen shipment by plane and cif terms. But in future, if nothing extraordinary happens, we wll practice fob terms, as usual.О нет. Отнюдь не. Только в этом конкретном случае мы выбрали отправку на самолете и в формате CIF. Но в будущем, если ничего экстраординарного не произойдет, мы  будем придерживаться условий FOB.

подписание контракта

Подписание контракта

Frank: Fine. No objections on our part. Shall we have a standard contract for your trial order?Отлично. Никаких возражений с нашей стороны. Подойдет ли стандартный контракт для вашего пробного заказа?
Ivan: I suppose so. If you can have it prepared now it would be splendid. I’ll sign it. I have the power of attorney.Полагаю, что да. Если бы вы могли подготовить его сейчас, это было бы великолепно. Я подпишу это. У меня есть доверенность.
Frank: And what would you say if I propose to sign it in the evening before our dinner. We could have dinner at the restaurant of your choice.И что бы вы сказали, если бы я предложил подписать контракт вечером перед нашим ужином? Мы могли бы поужинать в ресторане по вашему выбору.
Ivan: OK. There is a good cosy restaurant near the hotel. It’s called White and Red RosesОК. Рядом с отелем есть хороший уютный ресторан. Это называется “Белые и красные розы”
Frank: Fine. I’ll be waiting for you in the lobby at seven p. m.Фрэнк: Отлично. Я буду ждать вас в фойе в семь часов вечера.
Ivan: See you at seven then. GoodbyeИван: Тогда увидимся в семь. До свидания.

Here is a part of the Contract Mr. Freiser handed over to Mr. Smirnov in the evening / Вот часть контракта, который г-н Фрейзер передал г-ну Смирнову вечером

English version

Русская версия контракта

Об авторе

Grigoriy Barannikov

Просмотреть все сообщения

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.