Содержание статьи
Мы часто заранее бронируем и покупаем авиабилет. Этим мы страхуем себя от разных непредвиденных ситуаций
Бронирование авиабилета
Билет Аэрофлота в один конец
Hello! I’d like to book a flight from Paris to Moscow for tomorrow morning. | Здравствуйте! Я бы хотел забронировать авиабилет на рейс из Парижа до Москвы на завтрашнее утро. |
Hello! Do you want a round trip ticket? | Здравствуйте! Вам нужен авиабилет в оба конца? |
One way trip, please. | В один конец, пожалуйста. |
OK. I can offer you an Aeroflot flight. It leaves at 8.30 a.m. | Хорошо. Могу предложить вам рейс «Аэрофлота». Отправляется в 8.30. |
What’s the rate? | Какой тариф? |
The rate for economy class is 245 euros. | Тариф для эконом класса 245 евро. |
OK. I’ll take it. | Хорошо. Я возьму его. |
Покупка билета до Шанхая
Hello! What flights to Shanghai do you have available for August 15th? | Здравствуйте! Какие рейсы до Шанхая у вас есть на 15 августа? |
Do you want a round trip ticket? | Вы хотите авиабилет в оба конца? |
That’s right. | Да. |
I can offer you an Emirates flight with a lay-over in Dubai. | Я могу предложить вам рейс «Emirates» с пересадкой в Дубае. |
How long will the connection take? | Как долго длится пересадка? |
Three hours. | Три часа. |
What’s the rate? | Какой тариф? |
476 dollars. | 476 долларов. |
What time does it arrive in Shanghai? | Во сколько рейс прибывает в Шанхай? |
It leaves Moscow at 10.20 in the morning and arrives in Shanghai at 11.50 p.m local time. | Рейс вылетает из Москвы в 10.15 утра и прибывает в Шанхай в 23.50 по местному времени. |
OK. Can you book this flight for me? | Хорошо. Вы можете забронировать для меня билет на этот рейс? |
Sure, sir. May I have your passport? | Конечно, сэр. Можно ваш паспорт? |
Обратите внимание, что в значении пересадка использованы два слова: lay-over и connection. Между ними нет разницы в смыслах, но они не взаимозаменяемы. Например, нельзя сказать I had a long connection, только I had a long lay-over. Или нельзя сказать a layover flight, только connection flight.
Билет туда-обратно Москва – Лондон
Hello! I need to book one round trip ticket to London for tomorrow night. | Здравствуйте! Мне нужно забронировать один авиабилет туда-обратно до Лондона на завтрашний вечер. |
When would you like to return? | Когда вы хотите вернуться? |
March, 10th. | 10 марта. |
Would you like a direct flight? | Вы хотите лететь прямым рейсом? |
It depends on the rate. | Это зависит от тарифа. |
Would you like economy class or business class? | Вам нужен эконом класс или бизнес-класс? |
Economy, please. | Эконом, пожалуйста. |
OK. I can offer you a 10 o’clock British Airways flight from Moscow. The rate for economy class is 758 dollars. | Хорошо. Я могу предложить вам десятичасовой рейс «British Airways» из Москвы. Тариф на эконом-класс 758 долларов. |
What time does it arrive in London? | Во сколько он прибывает в Лондон? |
6.55 in the morning, local time. | В 6.55 утра по местному времени. |
Great! I’ll take it. | Отлично. Я возьму его. |
round trip ticket / билет в оба конца; round trip здесь является определением к слову ticket; обратите внимание, что в выражениях one way trip ticket и round trip ticket слово trip используется обязательно.
connection / пересадка (дословно: соединение)
rate / тариф (для билетов на самолет); в других ситуациях слово тариф может переводиться fee, charge и т.д.
May I have your passport? / Можно ваш паспорт? Здесь модальный глагол may выражает вежливую просьбу.
a ten o’clock British Airways flight. В данном случае основное слово — flight, а ten o’clock и British Airways являются определениями, поэтому ставятся перед flight.
local time в таком контексте всегда используется без предлогов и артиклей.