бронирование авиабилета

Авиабилет бронирование

Содержание статьи

Мы часто заранее бронируем и покупаем авиабилет.  Этим мы страхуем себя от разных непредвиденных ситуаций

 

бронирование авиабилета

Бронирование авиабилета

Билет Аэрофлота в один конец

Hello! I’d like to book a flight from Paris to Moscow for tomorrow morning. Здравствуйте! Я бы хотел забронировать авиабилет на рейс из Парижа до Москвы на завтрашнее утро.
Hello! Do you want a round trip ticket?  Здравствуйте! Вам нужен авиабилет в оба конца?
One way trip, please. В один конец, пожалуйста.
OK. I can offer you an Aeroflot flight. It leaves at 8.30 a.m. Хорошо. Могу предложить вам рейс «Аэрофлота». Отправляется в 8.30.
What’s the rate? Какой тариф?
The rate for economy class is 245 euros. Тариф для эконом класса 245 евро.
OK. I’ll take it. Хорошо. Я возьму его.

Покупка билета до Шанхая

Hello! What flights to Shanghai do you have available for August 15th? Здравствуйте! Какие рейсы до Шанхая у вас есть на 15 августа?
Do you want a round trip ticket? Вы хотите авиабилет в оба конца?
That’s right.  Да.
 I can offer you an Emirates flight with a lay-over in Dubai. Я могу предложить вам рейс «Emirates» с пересадкой в Дубае.
How long will the connection take? Как долго длится пересадка?
Three hours. Три часа.
 What’s the rate? Какой тариф?
476 dollars. 476 долларов.
 What time does it arrive in Shanghai? Во сколько рейс прибывает в Шанхай?
It leaves Moscow at 10.20 in the morning and arrives in Shanghai at 11.50 p.m local time. Рейс вылетает из Москвы в 10.15 утра и прибывает в Шанхай в 23.50 по местному времени.
OK. Can you book this flight for me? Хорошо. Вы можете забронировать для меня билет на этот рейс?
Sure, sir. May I have your passport? Конечно, сэр. Можно ваш паспорт?

Обратите внимание, что в значении пересадка использованы два слова: lay-over и connection. Между ними нет разницы в смыслах, но они не взаимозаменяемы. Например, нельзя сказать I had a long connection, только I had a long lay-over. Или нельзя сказать a layover flight, только connection flight.

авиабилет туда обратно

 

Билет туда-обратно Москва — Лондон

Hello! I need to book one round trip ticket to London for tomorrow night. Здравствуйте! Мне нужно забронировать один авиабилет туда-обратно до Лондона на завтрашний вечер.
When would you like to return?  Когда вы хотите вернуться?
March, 10th. 10 марта.
Would you like a direct flight? Вы хотите лететь прямым рейсом?
It depends on the rate. Это зависит от тарифа.
Would you like economy class or business class? Вам нужен эконом класс или бизнес-класс?
Economy, please. Эконом, пожалуйста.
OK. I can offer you a 10 o’clock British Airways flight from Moscow. The rate for economy class is 758 dollars. Хорошо. Я могу предложить вам десятичасовой рейс «British Airways» из Москвы. Тариф на эконом-класс 758 долларов.
What time does it arrive in London? Во сколько он прибывает в Лондон?
6.55 in the morning, local time. В 6.55 утра по местному времени.
Great! I’ll take it. Отлично. Я возьму его.

round trip ticket / билет в оба конца; round trip здесь является определением к слову ticket; обратите внимание, что в выражениях one way trip ticket и round trip ticket слово trip используется обязательно.
connection / пересадка (дословно: соединение)
rate / тариф (для билетов на самолет); в других ситуациях слово тариф может переводиться fee, charge и т.д.
May I have your passport? / Можно ваш паспорт? Здесь модальный глагол may выражает вежливую просьбу.
a ten o’clock British Airways flight. В данном случае основное слово — flight, а ten o’clock и British Airways являются определениями, поэтому ставятся перед flight.
local time в таком контексте всегда используется без предлогов и артиклей.

Об авторе

Grigoriy Barannikov

Просмотреть все сообщения

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *