бронирование авиабилета

Авиабилет бронирование

Мы часто заранее бронируем и покупаем авиабилет.  Этим мы страхуем себя от разных непредвиденных ситуаций

 

бронирование авиабилета

Бронирование авиабилета

Билет Аэрофлота в один конец

Hello! I’d like to book a flight from Paris to Moscow for tomorrow morning.Здравствуйте! Я бы хотел забронировать авиабилет на рейс из Парижа до Москвы на завтрашнее утро.
Hello! Do you want a round trip ticket? Здравствуйте! Вам нужен авиабилет в оба конца?
One way trip, please.В один конец, пожалуйста.
OK. I can offer you an Aeroflot flight. It leaves at 8.30 a.m.Хорошо. Могу предложить вам рейс «Аэрофлота». Отправляется в 8.30.
What’s the rate?Какой тариф?
The rate for economy class is 245 euros.Тариф для эконом класса 245 евро.
OK. I’ll take it.Хорошо. Я возьму его.

Покупка билета до Шанхая

Hello! What flights to Shanghai do you have available for August 15th?Здравствуйте! Какие рейсы до Шанхая у вас есть на 15 августа?
Do you want a round trip ticket?Вы хотите авиабилет в оба конца?
That’s right. Да.
 I can offer you an Emirates flight with a lay-over in Dubai.Я могу предложить вам рейс «Emirates» с пересадкой в Дубае.
How long will the connection take?Как долго длится пересадка?
Three hours.Три часа.
 What’s the rate?Какой тариф?
476 dollars.476 долларов.
 What time does it arrive in Shanghai?Во сколько рейс прибывает в Шанхай?
It leaves Moscow at 10.20 in the morning and arrives in Shanghai at 11.50 p.m local time.Рейс вылетает из Москвы в 10.15 утра и прибывает в Шанхай в 23.50 по местному времени.
OK. Can you book this flight for me?Хорошо. Вы можете забронировать для меня билет на этот рейс?
Sure, sir. May I have your passport?Конечно, сэр. Можно ваш паспорт?

Обратите внимание, что в значении пересадка использованы два слова: lay-over и connection. Между ними нет разницы в смыслах, но они не взаимозаменяемы. Например, нельзя сказать I had a long connection, только I had a long lay-over. Или нельзя сказать a layover flight, только connection flight.

авиабилет туда обратно

 

Билет туда-обратно Москва – Лондон

Hello! I need to book one round trip ticket to London for tomorrow night.Здравствуйте! Мне нужно забронировать один авиабилет туда-обратно до Лондона на завтрашний вечер.
When would you like to return? Когда вы хотите вернуться?
March, 10th.10 марта.
Would you like a direct flight?Вы хотите лететь прямым рейсом?
It depends on the rate.Это зависит от тарифа.
Would you like economy class or business class?Вам нужен эконом класс или бизнес-класс?
Economy, please.Эконом, пожалуйста.
OK. I can offer you a 10 o’clock British Airways flight from Moscow. The rate for economy class is 758 dollars.Хорошо. Я могу предложить вам десятичасовой рейс «British Airways» из Москвы. Тариф на эконом-класс 758 долларов.
What time does it arrive in London?Во сколько он прибывает в Лондон?
6.55 in the morning, local time.В 6.55 утра по местному времени.
Great! I’ll take it.Отлично. Я возьму его.

round trip ticket / билет в оба конца; round trip здесь является определением к слову ticket; обратите внимание, что в выражениях one way trip ticket и round trip ticket слово trip используется обязательно.
connection / пересадка (дословно: соединение)
rate / тариф (для билетов на самолет); в других ситуациях слово тариф может переводиться fee, charge и т.д.
May I have your passport? / Можно ваш паспорт? Здесь модальный глагол may выражает вежливую просьбу.
a ten o’clock British Airways flight. В данном случае основное слово — flight, а ten o’clock и British Airways являются определениями, поэтому ставятся перед flight.
local time в таком контексте всегда используется без предлогов и артиклей.

Об авторе

Grigoriy Barannikov

Просмотреть все сообщения

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.